-
1 sprecare il tempo
гл.общ. зря потратить время, зря тратить время -
2 sprecare il tempo inutilmente
гл.общ. зря тратить времяИтальяно-русский универсальный словарь > sprecare il tempo inutilmente
-
3 sprecare
sprecare (-èco) vt расточать, растрачивать; транжирить (разг) sprecare il tempo -- зря тратить время sprecarsi reg iron осчастливить, облагодетельствовать -
4 sprecare
-
5 sprecare
-
6 sprecare
v.t. (usare male)1.плохо использовать; (non sfruttare appieno) недоиспользовать, недостаточно использовать; (sciupare) терять, губить; (sperperare) зря (попусту, бесполезно) тратить2.•◆
non mi spreco a parlare con lui! — охота была с ним разговаривать!con lui è inutile sprecare il fiato! — что толку с ним разговаривать! (с ним говорить только время терять; напрасная трата времени)
-
7 sprecare
io spreco, tu sprechi1) бесполезно тратить, попусту расходовать2) плохо [недостаточно] использовать* * *гл.1) общ. бесполезно тратить, недостаточно использовать, плохо использовать, попусту расходовать, не дорожить, расточать, растрачивать2) разг. транжирить3) коммер. напрасно тратить -
8 растратить
сов. В1) sprecare vt, scialacquare vt, dilapidare vtрастратить все деньги — scial(acqu)are tutti i quattrini, sprecare tutti i soldi2) ( незаконно) malversare vt, appropriarsi indebitamente, commettere un peculato3) ( употребить бесцельно) spendere vt, sprecare viрастратить здоровье — rovinarsi la saluteрастратить энергию — sperperare l'energiaрастратить молодость — sciupare la giovinezza -
9 понапрасну
нар. разг.1) ( бесполезно) inutilmente, invano; senza un pròпонапрасну тратить время — sprecare il tempo inutilmente2) (зря, без серьезных причин) senzaragione / motivo>; immotivatamente -
10 терять
несов. В1) perdere vt, smarrire vtтерять высоту ав. — perdere quotaне терять мужества — non perdersi d'animo, non scoraggiarsiтерять позиции — perdere terreno / posizioni, arretrare vi (e, a)терять в чьем-л. мнении — scadere nell'opinione di qdты на этом много теряешь — ci rimetti / perdi molto3) ( тратить попусту) sprecare vt, sciupare vt••терять почву под ногами — sentirsi mancare il terreno sotto i piedi -
11 даром
нар. разг.1) ( бесплатно) gratuitamente, gratis, senza alcun compensoмне этого и даром не надо — non lo voglio nemmeno regalato2) (бесполезно, напрасно) inutilmente, invano, senza motivo••даром не пройдет — non la passerà liscia; la pagherà salata -
12 consumare
I vt1) изнашивать (обувь, одежду)consumare la vita — прожигать жизнь3) съедать, потреблять ( пищу)consumare (il pane e il vino) церк. — потреблять святые дары, причащаться4) потреблять, тратить, расходоватьconsumare il patrimonio — промотать имуществоconsumare la vita in... — жизнь положить на...consumare la vita nell'arte — посвятить жизнь искусству•Syn:logorare, disperdere, distruggere, vuotare, sfruttare, sperperare, sprecare, sciupare; consumarsi, deperire, struggersi, macerarsi, logorarsi, crucciarsi, rodersiAnt:II vt книжн.совершать; доводить до концаconsumare il matrimonio — провести первую брачную ночь ( о молодожёнах)consumare un delitto — совершить преступлениеconsumare un sacrificio — принести жертвуSyn:Ant: -
13 economizzare
-
14 perdere
1. непр.; vt1) терять; утрачивать; лишатьсяperdere le foglie — ронять листьяperdere di vista — потерять / упустить из видуperdere il treno — опоздать на поездperdere la clientela — потерять клиентуру / клиентовa perdere (употребляется как agg invar) — одноразовый, одноразового (ис)пользования, "на выброс" разг.bicchiere a perdere — (бумажный) стакан( чик) одноразового пользования2) пропуститьperdere qualche lezione — пропустить несколько уроковperdere un anno — 1) потерять / пропустить год 2) школ. остаться на второй год4) проигрыватьperdere una grande somma — проиграть крупную сумму (денег)perdere la causa — проиграть дело / процессperdere la battaglia / la guerra — проиграть бой / войну2. непр.; vi (a)perdere nei cambi — потерпеть убыток при обмене ( валюты)perdere di bellezza — лишиться былой красотыperdere nella stima pubblica — упасть в общественном мнении3. непр.; vi (e)погибать, пропадатьsiamo perduti! — нам конец!, мы погибли!Syn:smarrire, sperdere, non ottenere; sprecare, buttar via; screditare, rovinare; scapitare, rimettere; rimaner vinto / sconfitto; smarrirsi, confondersiAnt: -
15 spendere
непр. vtтратить, расходоватьspendere il tempo / le forze — тратить время / силыSyn:sborsare, fare spesa, largire, metter mano alla borsa, перен. scialare, sperrerare, sciupare, sprecare; aver le mani buche / bucate, allargar la borsa, non badare a spese, spendere e spandereAnt:risparmiare, fare economia; calzar stretto, cincischiare il quattrino, sbucciare il centesimo, tener la borsa stretta, misurare la borsa, spendere a spizzico••spendere e spandere разг. — швырять / транжирить деньги направо и налевоchi più spende meno spende prov разг. — дёшево да гнило, дорого да мило -
16 прожить
сов.1) ( просуществовать) campare vi (e)2) ( некоторое время) vivere / essere / stare per un certo tempoя прожил в деревне два года — ho vissuto due anni in campagna3) ( израсходовать) sprecare vt, scialacquare vt; mangiare vt ( проесть)•• -
17 слово
с.значение слова — il significato della parolaнабор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertàмузыка на слова... — (musica su) testo di...в двух / нескольких словах — in breve / due / poche paroleв полном смысле слова — letteralmente; in tutta l'accezione del termineглотать слова разг. — mangiarsi le paroleслов не хватает ( чтобы...) — non bastano le parole (per...)тратить слова понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiatoпоминать добрым словом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudineрассказать своими словами — raccontare a sensoдругими словами — in altre parole; insommaсо слов такого-то — a quel che dice...с чужих слов — per sentito dire2) (речь, язык) lingua f, linguaggio m3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие слова — parole ampollose; paroloni m plзаключительное слово — discorso di chiusuraпросить слова — chiedere / domandare la parolaпредоставить слово — concedere / dare la parola (a qd)лишить слова — togliere la parolaперекинуться двумя-тремя словами — dirsi / scambiare due paroleперейти от слов к делу — passare dalle parole ai fattiвсе это слова — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiereна два слова нар. — per scambiarsi due paroleсо слов... — a detta di...4) (мнение, решение) parere m; decisione fдать честное слово — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onoreсдержать слово — mantenere la parolaнарушить слово — venir meno alla parola; mancare di parolaвзять свои слова обратно — rimangiarsi la parola; disdirsiпоймать на слове — prendere sulla / in parolaповерить на слово — credere sulla parola; fidarsi della parolaвернуть слово — restituire la parolaчестное слово!; право слово! — parola (d'onore)!•••без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversareновое слово — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola ( in qc)замолвить слово — spendere / dire una buona parola ( per qd)за словом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta prontaк слову пришлось, к слову сказать — a propositoслов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che direне говоря худого / дурного слова — senza mettersi a discutereслово в слово — parola per parola; alla letteraодним словом — in una parola; insommaслово за слово, от слова к слову — di parola in parola; una parola tira l'altra -
18 убить
сов. В1) uccidere vt, ammazzare vt; assassinare vt ( по политическим причинам)2) перен. ( уничтожить) distruggere vt, uccidere vtубить надежды — distruggere / uccidere le speranzeубить взглядом — uccidere / incenerire con lo sguardo3) перен. ( израсходовать напрасно) sprecare vt, sciupare vt, disperdere vtубить время — ammazzare / ghigliottinare жарг. il tempo4) карт. ammazzare vt•••убить двух зайцев — prendere due piccioni con una fava; fare con un viaggio e due servizi -
19 sciupare
1. v.t.1) (rovinare, anche fig.) портить, губить, приводить в негодность (в непотребный вид); выводить из строя; (colloq.) запарывать; трепать2) (sprecare) зря тратить, разбазаривать, пускать на ветер2. sciuparsi v.i.2) (fig.) -
20 -F581
buttare (или gettare) (via) (или consumare, perdere, sciupare, sprecare) il fiato (тж. gettare il fiato al vento)
напрасно тратить силы, зря стараться:— Che cosa concludono quei gonzi che si affollano dietro a don Silvio, recitando il rosario del Sacramento, con la croce, in processione per le vie? Sciupano scarpe e fiato. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Что получат эти простофили, которые идут толпой вслед за доном Сильвио крестным ходом, распевая молитвы? Они зря губят силы и подметки.Soffrivo volentieri ed avrei sofferto ogni gran cosa purché potessi a quando a quando veder lei, colla quale... non ebbi mai parole d'amore, e già sapevo che sarebbe stato un buttare il fiato, perocché troppo bene la conoscevo. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Я безропотно страдал и готов был на любые муки, лишь бы время от времени видеть ту, которой... я ни разу не сказал слова любви. Я понимал, что труд этот напрасный — слишком хорошо знал я Джиневру.Manina. — Vieni pure se vuoi, ma non ci riconcilieremo: sprecherai tempo e fiato. (R. Bracco, «Uno degli onesti»)
Манина. — Можешь прийти, если желаешь, но все равно мы не помиримся, только зря будешь стараться.S'era comportato come doveva per ridare la quiete ad Amalia ed evitare fastidi all'amico. L'altro tacque comprendendo di gettare il fiato al vento. (I. Svevo, «Senilità»)
Он вел себя так, чтобы успокоить Амалию и не обидеть друга, а тот молчал, не желая бросать слова на ветер.«Padre, non potrei parlare io con questa santa figliuola?» domandò.
«Se vuole, lo faccia! Ma ci perderà il fiato. Ormai quelli narici sono pieni dell'odore dei soldi».. (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)— Падре, а не поговорить ли мне с этой особой? — спросила синьора Розария.— Поговорите, если хотите. Но зря потеряете время. Теперь у нее раздуваются ноздри от запаха больших денег.Roberto. — E se io tentassi di convincerti? Franca. — Sprecheresti il fiato. (E. Possenti, «Un altro amore»)
Роберто. — А что если я попробую тебя убедить?Франка. — Напрасный труд.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
sprecare — spre·cà·re v.tr. (io sprèco) AU 1. consumare beni e ricchezze senza criterio e discernimento: sprecare i soldi, i risparmi | con valore enf., consumare in grande quantità: da noi il vino si spreca Sinonimi: scialacquare, sciupare, sperperare. 2.… … Dizionario italiano
sprecare — [etimo incerto; forse lat. exprecari mandare in malora ] (io sprèco, tu sprèchi, ecc.). ■ v. tr. 1. [usare male, senza risultati adeguati, risorse quali tempo, energie, doti e sim.: s. un occasione preziosa ] ▶◀ (fam.) buttare (via), disperdere,… … Enciclopedia Italiana
tempo — tèm·po s.m. FO 1. corso, successione irreversibile degli istanti, dei minuti, delle ore, dei giorni, ecc.: il trascorrere, il fluire del tempo, il tempo passa in fretta, la tua abilità migliora con il tempo; il tempo stringe, per indicare che il… … Dizionario italiano
sprecare — {{hw}}{{sprecare}}{{/hw}}A v. tr. (io spreco , tu sprechi ) Usare malamente e inutilmente, consumare senza ottenere alcun frutto: sprecare tempo, fatica | Spendere male: sprecare il denaro | (fig.) Sprecare il fiato, le parole, parlare… … Enciclopedia di italiano
tempo — {{hw}}{{tempo}}{{/hw}}s. m. 1 Il trascorrere degli eventi in una successione illimitata di istanti | Durata globale del fluire delle cose, considerata in assoluto: la nozione del –t; il fluire del tempo | Dar tempo al –t, aspettare con pazienza… … Enciclopedia di italiano
frustare — 1fru·stà·re v.tr. CO 1. colpire spec. ripetutamente, con la frusta: frustare qcn. a sangue Sinonimi: flagellare, fustigare, sferzare. 2. fig., condannare, censurare severamente: frustare i costumi Sinonimi: flagellare, fustigare, sferzare. 3.… … Dizionario italiano
sciupare — sciu·pà·re v.tr. AU 1. danneggiare, guastare qcs.: sciupare una maglia lavandola in lavatrice, sciupare la fodera del divano nuovo, sciupare un libro piegandone le pagine; sciupare un abito, stazzonarlo, sgualcirlo 2a. fig., danneggiare una… … Dizionario italiano
perdere — pèr·de·re v.tr. e intr. (io pèrdo) FO 1a. v.tr., cessare di possedere, smarrire: perdere l ombrello, il portafoglio, gli occhiali Sinonimi: dimenticare, lasciare, smarrire. Contrari: reperire, rintracciare, 1trovare, recuperare, ritrovare. 1b.… … Dizionario italiano
spendere — / spɛndere/ [lat. expendere, propr. pesare : in origine infatti il denaro si pesava, nei pagamenti] (io spèndo, ecc.; pass. rem. spési, spendésti, ecc.; part. pass. spéso ). ■ v. tr. 1. [dare ad altri del denaro, generalm. a titolo di pagamento… … Enciclopedia Italiana
perdere — / pɛrdere/ [lat. perdĕre, der. di dare dare , col pref. per 1 indicante deviazione] (pass. rem. pèrsi o perdètti [meno com. perdéi ], perdésti, pèrse o perdètte [meno com. perdé ], perdémmo, perdéste, pèrsero o perdéttero [meno com. perdérono ];… … Enciclopedia Italiana
bruciare — bru·cià·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., consumare, distruggere col fuoco o altra fonte di calore: bruciare legna nella stufa, bruciare un bosco Sinonimi: ardere, dare alle fiamme, incendiare, incenerire. Contrari: spegnere. 1b. v.tr., rovinare… … Dizionario italiano